Learn Chinese |Mandarin Course| Chinese teacher course| Beijing Language and Culture University|

Supply Most Convenient Channel

 Learn Chinese   Find Information   Lookup Resource   Seek Cooperation 

Homepage  >   >  Campus

李宇明书记应邀出席第八届亚太翻译论坛

Date:2016-06-21

   6月17日至18日,由国际翻译家联盟和中国翻译协会联合主办、西安外国语大学承办的第八届亚太翻译论坛在西安举行。中共中央宣传部副部长景俊海、国际翻译家联盟主席刘崇杰、陕西省副省长庄长兴等出席活动,我校党委书记李宇明教授、高级翻译学院名誉院长刘和平教授、副院长许明副教授等10名专家学者应邀出席论坛,并参加学术交流活动。来自全球30多个国家、近500名翻译界专家学者、业内人士和知名企业代表参加了此次会议。

合影

合影

 

    亚太翻译论坛是全球翻译界三大国际会议之一,是亚洲翻译界交流与合作的重要平台。本届论坛主题为“亚太地区翻译的未来”,大会聚焦亚太区域发展与语言服务、翻译人才培养与人才评价、新技术与翻译行业的未来、翻译研究与实践等主要热点问题,旨在促进亚太地区翻译文化与翻译行业的发展、为亚太地区经济文化的繁荣与发展提供基础性支撑。

李书记作报告

李书记作报告

 

    李宇明书记是大会三位主旨演讲嘉宾之一,做了题为《语言服务与语言产业》的主旨发言。他从语言服务的发展演变、语言服务的体系架构、翻译与语言服务、语言产业四个方面详细分析、阐述了语言服务、语言资源、语言消费、语言福利、语言产业、语言职业、翻译服务等概念的内涵、外延和相互关系。他指出,语言服务的水平,反映着社会的进步,有着巨大的经济效益,要制定合适的政策和行业标准,单独统计语言产业的产值,赚取“语言红利”;要依照现代社会的需求,利用学校和社会,大力培养语言服务人才;要发展现代信息技术和社会的语言消费意识,开拓并培育市场,发展语言职业。李宇明书记的主旨报告引起与会人员的高度兴趣,得到了很好的学术反响,被认为是“高屋建瓴”,为语言服务建立了一个学术体系。

李书记接受采访

李书记接受采访

 

    李宇明书记还接受了中新网、新华网、香港紫荆杂志联合采访,就语言翻译服务在“一带一路”中的作用、现状、问题、未来发展及语言服务如何更好帮助企业走出去、政策与行业标准、非通用语种人才培养体系等发表看法与见解。李书记还应邀参加了以“国家战略与高校协同创新中心建设”为主题的外语院校校长论坛,就我校孔子学院可持续发展协同创新中心、中国周边语言文化协同创新中心及北京语言资源高精尖创新中心等作了介绍与交流。

IMG_20160617_124448

高翻学院代表

 

   论坛上,刘和平教授、许明副院长、卢宁老师、韩林涛老师分别以《产学研结合的路径与效果研究—以北语模式为例》、《以项目为导向的MTI文化外译能力培养》、《翻译教学中跨文化能力的阶段化培养》、《开源技术在翻译教学中的应用研究》为主题做了精彩发言,受到与会者高度评价。我校代表在论坛上的报告和发言,是一次集体的学术展示,充分体现了我校在翻译教育、语言规划等方面研究与实践的水平,反映出在学界和业界的影响力。同时,我校代表还与业界同行积极开展交流活动,所积累的知识和经验将为我校翻译学科发展提供宝贵经验、为我校语言服务和翻译学科的可持续发展搭建重要平台。




信息来源:北语信息网
原文链接:
http://news.blcu.edu.cn/c/2016-06-21/467477.shtml
eBLCU网上北语(
www.eblcu.com
声明:本网站所刊载的图片版权均归作者所有

Hot Articles

>>More

Update

>>More